ハングルの二つのオの覚え方
事業用資産の買換え。具体的には、倉庫とかが建ってた土地を売って(倉庫は取り壊して更地にするという問題が多い)、新しく別の土地を買い、倉庫を建てるか、中古でも。
普通だと、売った土地は昔買ったときの値段よりすごく高いという設定なので、譲渡所得が多く入る。買ったほうは、倉庫が減価償却で経費になるけど、土地は次に売るまでは経費にならない。なので、税金が多く取られる。ので、特例がある。
これをここで説明すると、つまらないから省略する。
で、一問覚えたと思って、次の問題も、事業用資産の買換えだった。覚えたことが応用できなかった。うへー。覚え直さねばならないのかー。というオチ。
今日は、練習はこれだけで、ハングルの練習をする。ハングルは、今月から新シリーズで、文字を教えているが、私が、覚えにくいと思ってるその悩みを解決してくれる教え方じゃない。やっぱり自分で探していくしかないのか。と、模索中。
ハングルの母音は、あいうえおがあるが、「あ」と「い」は、シンプルで、いいのだが、「う」と「え」と「お」が、二つずつある。発音が違う。
これを、どう覚えるかというのが私の悩み。
アの口(くち)で、発音する「オ」と、ウの口で発音する「オ」がある。
文字は違う。韓国人にとっては、別文字なのだ。日本人には、どっちも「オ」と書くしかない。日本語は母音5個しかないからね。
そして、10月から覚えてたのは、カタカナで覚えてたので、オの区別してなかった。文字は、時間かければ少し読めても、すぐに読めるようなレベルに行かない。
ァオと、ゥオと、書いてみる。どうでしょうか。
母は、オモニという。ァオのオだ。そして、モも、mとOで、オだから、どっちかのオだ。アの口のオだ。マオ(小さいマが出せない)。ァオマオニ。ううー、違う単語だー。
明日からちょっとバイト。ハングルがんばってきます~。